Huvudstöd, kudde. Cizhougods. Jindynastin
HUVUDSTÖD (kudde) av Cizhoutyp. Ihålig och bönformig med sluttande konkav översida. Dekor målad i svartbrunt, på översidan som ett landskap med en liggande tiger (hu). Glasyren ofärgad, på vit slicker (engobe). Godset är gråbrunt, synligt under botten. På baksidan ett litet runt hål. På kuddens undersida en stämpel som tydes "Chang-Kia tsao "utfört av huset Chang". Det här praktfulla föremålet är en huvudkudde, tillverkad för kineser som föredrog ett fast nackstöd, vilket gav korrekt hållning och en sval yta att vila huvudet på under sommaren. Kudden tillverkades i Cizhou i Hebeiprovinsen, som gav namn åt hela kategorin Cizhoukeramik, av ett familjeföretag som specialiserade sig på att tillverka kuddar och vars namn finns stämplat på undersidan: »tillverkad av familjen Zhang«. Runt sidan finns en ledigt tecknad slinga och ovanpå en lekfull avbildning av en vilande tiger. Tigern representerar den maskulina angprincipen i naturen och är kungen av rovdjur, vilket framgår av de fyra ränder på djurets panna som formar tecknet för wang (kung). Den lustfyllda tigern anses vara ett av fyra superintelligenta djur (tillsammans med draken, Fenixfågeln och sköldpaddan) och förkroppsligar driften att prestera och göra framsteg. Zhangfamiljen dekorerade många kuddar med tigrar, utan tvekan avsedda för manliga kunder. Pillow. Stoneware pillow with white slip, iron brown painting and clear glaze Cizhou ware, Jin dynasty (1115-1234) This magnificent piece was created as a pillow, for Chinese sleepers favoured a solid neck rest that ensured correct posture and a cool surface in summer. The pillow was made at the “type site” of Cizhou in Hebei province, that gave its name to the whole class of Cizhou ceramics. It was manufactured by a family firm who specialised in pillow-making, and whose name is stamped on the base: “made by the Zhang family”. Round the side runs a fluently-drawn scroll, and on top a playful depiction of a snoozing tiger. Tigers represent the masculine yang principle in nature and are the kings of beasts, a fact demonstrated by four stripes on the animal’s forehead that form the character wang (king). Regarded as one of the four super-intelligent creatures (along with the dragon, phoenix and tortoise), the zestful tiger embodies the drive to achieve and make progress. The Zhang family decorated many pillows with tigers, no doubt intended for their male customers.
Museum |
Hallwylska museet
|
---|---|
Föremålsbenämning |
Huvudstöd
|
Kategori |
48. XLVIII Keramik - Kina m. fl.
|
Material |
Stengods
|
Storlek |
|
Datering |
1115 – 1234
1100-1200-tal |
Tillverkningsplats | |
Inskription |
Signatur/Påskrift: Stämpel på undersidan: Chang-Kia tsao, "utfört av huset Chang"
|
Föremålsnummer |
XLVIII:V:F.b.01._HWY
|
Litteratur |
Katalog över : Utställningen av kinesisk konst och konsthantverk i Stockholm 1914, 1914
|
Tillhörande texter |
|