Vas med lock, ett par. Qingdynastin.
URNA, ett par, med lock. Långsträckt äggformiga med insvängd skuldra, kupiga lock, med knoppar i form av Foshundar. Dekor i camaïeu och guld med flodlandskap inom fält. Mellan fälten ornament av blommor och blad, runt halsen en bård i rutmönster, med ett ju-i-ornament, mellan dessa en fjäril. På locket två fält med landskap som på urnan, mellan dessa en kvist med blommor och blad. Knoppen förgylld. Underglasyrmålning. Guldet på glasyren delvis bortnött; målningen konturtecknad i guld. Inköpta av Johanna Kempe hos H. Bukowski, 7 december 1895. Pris. 315 Kr. De här vasernas dekor blev så omtyckt av de europeiska kunderna att varianter av ett mönster som graverades av Thomas Minton 1780, har fortsatt att tillverkas i engelska fabriker ända fram till i dag. Det är känt som »tårpilsmönstret « och är förbundet med en komplicerad kärlekshistoria. Det här slipade marknadsföringsknepet främjades av spekulationer om att legenden kom från Kina för över tusen år sedan, och att den fördes till Europa från Östern av korsfarare. En annan oklar version av historien berättar att motivet innehöll bildelement som utmanade en tillträdande Manchuhärskare i början av Qingdynastin. Motivets ursprung var dock inte fullt så dramatiskt; kinesisk landskapsmålning hade avbildat bergsscener med vatten, paviljonger, båtar, flygande fåglar och små gestalter i över tusen år vid det laget. De ingick i alla målares standardrepertoar och var välbekanta bland dekoratörerna vid Jingdezhen. Kinesisk förgyllning ansågs underlägsen då den färgade av sig vid användning, så föremålen förgylldes när de anlände till Europa. Förgyllningsexperter fanns bland annat i London. Pair of porcelain vases decorated in underglaze cobalt blue, with gilding added in Europe. Qing dynasty, c.1770-80 The vases are decorated with a common export scene, that became so well liked by clients in Europe that in 1780 a pattern was engraved by Thomas Minton, versions of which have been produced by English factories to this day. Known as the “Willow Pattern”, it was accompanied by a complicated love story. This clever marketing tool was encouraged by speculation that the legend came from China more than a thousand years ago, carried from the East by Crusaders. Another jumbled version of history relates how the scene contained pictorial elements that defied incoming Manchu rulers at the beginning of the Qing dynasty. Its origins were more prosaic, for Chinese landscape painting had depicted mountain scenes with water, pavilions, boats, flying birds and small figures, for more than a thousand years. They formed part of the standard repertoire for every jobbing painter, and were designs familiar to decorators at Jingdezhen. Chinese gilding was considered inferior because it rubbed off with use, so pieces were gilded upon arrival in Europe. London, for example, had expert gilders.
Museum |
Hallwylska museet
|
---|---|
Föremålsbenämning |
Vas
|
Kategori |
|
Material |
Porslin
|
Storlek |
|
Datering |
1644 – 1911
1770-1780 |
Tillverkningsplats | |
Föremålsnummer |
XLVIII:K.IV:A.a.c.05._HWY
|
Tillhörande texter |
|